枪声响起。

那当头,爸爸站起家。这回轮到我用手按住他的大腿了,但是爸爸将其抹开,拔起腿来,他站立的身影挡住了月光。“我要你跟这个家伙说几句,”爸爸说,他在跟卡林说话,但眼睛直望着阿谁俄国兵,“你问他的耻辱到那里去了。”

卡林把车停在路旁,这时我们在玛希帕瀑布以西数千米的处所。玛希帕――它的意义是“翱翔的鱼儿”――是一处山岳,壁立千仞,俯览着上面1967年德国报酬阿富汗援建的水电站。数不清有多少次,爸爸跟我路过那座山岳,前去贾拉拉巴特,阿谁各处柏树和甘蔗的都会是阿富汗人过冬的胜地。

“我们离喀布尔太近了。”他大喊,“让他撑住。”

“他说甚么?”

完了,完了。我十八岁,孤身一人,在这世上举目无亲。爸爸死了,我得安葬他。把他埋在那里呢?埋完以后我该去那里呢?

1981年3月有个年青的妇女坐在我们劈面。她穿戴一身橄榄绿打扮,玄色的披肩将脸部包得严严实实,以抵抗深夜的寒意。每逢卡车急刹或颠簸过路面的凸起,她就会出声祷告,每次汽车的凹凸起伏总伴跟着她的“奉安拉之名”。她的丈夫身材矮壮,穿戴陈旧的裤子、天蓝色的长袍,一手抱着婴儿,空出来的那只手用拇指转动着念珠。他嘴唇开合,冷静祷告。同业的另有其别人,统共十来个,包含爸爸跟我,行李箱放在我们两腿之间,盘膝坐在被帆布包起来的后斗上,跟这些陌生人挤在一起,搭乘这辆陈旧的俄国卡车。

我们凌晨两点分开喀布尔,自当时起我的内脏就已经翻江倒海。固然爸爸没有说甚么,但我晓得在他眼里,晕车是孱羸无能的表示――这能够从他的神采看出来,有好几次,我的胃收缩得短长,忍不住嗟叹,他的神采很难堪。阿谁拿着念珠的矮壮男人――在祷告的阿谁妇女的丈夫――问我是不是要吐了,我说能够是。爸爸把头别开。那男人掀起帆布的一角,敲敲驾驶室的窗门,要求司机停下来。司机卡林是个黑瘦的男人,一张老鹰般的脸上留着小胡子,他摇点头。

又一声打火的火机声。有人大笑,一阵令人毛骨悚然的劈啪声让我跳起来。爸爸伸手按住我的大腿。发笑的阿谁男人哼起歌来,带着厚厚的俄国口音,含混走调地唱着一首陈腐的阿富汗婚礼歌谣:

“他说在你脑袋射颗枪弹必然很爽,就像……”卡林说不下去,但朝阿谁被兵士看中的女人努努嘴。那兵士弹掉手里还没吸完的卷烟,取下他的手枪。看来爸爸要死在这里了,我想,事情就会这么产生。在我的脑海里,我念了一段从讲堂上学来的祷告。

“爸爸,坐下吧,求求你,”我说,拉着他的衣袖,“他真的会朝你开枪。”

我从卡车前面跳下去,跌跌撞撞走到路边充满尘灰的护栏。我嘴里涨满了唾液,那是将近呕吐的征象。我盘跚着走近绝壁边,上面的深渊被暗中吞噬了。我弯下腰,双手撑在膝盖上,做好呕吐的筹办。在某个处所传来树枝劈啪作响的声音,另有猫头鹰的叫声。北风微微拂动树枝,吹过山坡上的灌木丛。而上面,水流在山谷淌动,传来阵阵微小的声音。

我站在路肩上,想起我们如何分开故里,阿谁我糊口了一辈子的处所。仿佛我们只是外出下馆子:厨房的洗碗盆堆放着沾有肉丸夹饼残渣的盘子,盛满衣物的柳条篮子摆在门廊,被褥还没叠好,衣橱里挂着爸爸做买卖穿的套装。起居室的墙上仍挂着壁毯,我妈妈的图书仍拥堵地占有着爸爸书房里的架子。我们出逃的迹象很奥妙:我父母的结婚照不见了,爷爷跟纳迪尔国王站在死鹿之前合影的那张老照片杳然无踪。衣橱里少了几件衣服。五年前拉辛汗送我的那本皮面条记本也消逝了。

Tip:拒接垃圾,只做精品。每一本书都经过挑选和审核。
X