“谁的枪法好?”船长问。

“再加把劲儿!”船长叫道,“现在我们顾不上会不会翻船了。如果不能及时登陆,大师就全完了。”

这时,那几个强盗已将大炮转好位置对着我们。汉兹拿着通条27站在大炮的中间,因此成了最显眼的目标。但是,我们的运气并不如何好—就在特里劳尼开枪的那一刻,汉兹恰好弯下了身子,枪弹从他的头上吼怒而过,击中了别的四小我中的一个。

就在这时,炮声响了。这恰是吉姆听到的第一声炮响,他并没有听到乡绅击中海盗的枪声。炮弹究竟落到了哪个方位,我们谁都不晓得,我猜它是从我们的头顶飞畴昔的。此次炮击所带来的庞大气浪给我们形成了最直接的灾害。

“船头底子没法对准寨子的方向,先生,”我对船长说。我在掌舵,尚未耗损过量体力的船长和雷德拉斯正在摇桨,“船一向被潮流往中间推,你们能再加把劲儿吗?”

这一次登陆与之前完整分歧。起首,我们乘坐的划子本身就小得如同药罐普通,并且现在又严峻超载。仅仅是五个成年人,就已超出了划子的载重量,再加上火药、腌肉和面包袋等,特别是特里劳尼先生、雷德拉斯以及船长这三小我都身强力壮,身高都超越了六英尺。统统这些,使得划子尾端的舷边几近与水面齐平。还没等划出一百码远,划子就进了好几次水,我的裤子和外套的下摆全都湿了。

此时,我们这只超载严峻的划子以令人对劲的速率缓慢地行进着,并且在这个过程中几近没有进水。现在,我们离岸已经很近,只须再划上三四十下就能够登陆了,因为潮流已经垂垂退去,树丛下也已经暴露一条狭长的沙岸。海盗的划子对我们已构不成威胁,因为阿谁小尖角将它同我们隔开,另有方才无情地担搁我们进步的退潮,此时在给我们赔偿,正担搁着仇敌的行进。现在,摆在面前的伤害就是大炮了。

我又做了一番尽力。此时,潮流正把我们推向西边,最后,我把船头对准东方,使船身与我们该当去的方向成为一个直角。

我们竟然把“伊斯帕尼奥拉”号上面的大炮忘得一干二净。此时船上那五个好人正吃紧忙忙地给它脱去“夹克”—夹克就是炮衣,是海员们给飞行时套在大炮上的油布罩子取的别称。同时,我猛地想起,供大炮利用的圆炮弹和火药也全数留在了船上。这帮好人只需求拿把斧子劈一下锁头,那些弹药就全数下于他们了。

接着他和雷德拉斯一齐猛地向后倒齐截桨,使船的尾部一下子没入水中。就在这时,炮声响了。这恰是吉姆听到的第一声炮响,他并没有听到乡绅击中海盗的枪声。炮弹究竟落到了哪个方位,我们谁都不晓得,我猜它是从我们的头顶飞畴昔的。此次炮击所带来的庞大气浪给我们形成了最直接的灾害。

“特里劳尼先生,毫无疑问。”我说。

“那可够他们跑的,先生,”船长答道,“有经历的人都晓得,海员们上了岸可就没那么神情了。现在让我担忧的倒不是他们,而是‘伊斯帕尼奥拉’号上的圆铁蛋!恐怕我家的女用人都能击中我们。特里劳尼先生,你一旦看到他们燃烧,就当即告诉我们,我们就停桨。”

这时,从岸上树丛中传来的人声已经越来越近,这令我们非常焦心。因为我们不但面对着被截断去往寨子的路的伤害,还担忧一旦亨特和乔伊斯遭到攻击,他们是否能够抵挡得住。亨特性格刚毅,这一点我们是体味的,但乔伊斯就不好说了—他是一个讨人喜好的、有规矩的侍从,刷刷衣服之类的活儿他干得非常好,但是分歧适当一名能够奋勇杀敌的兵士。

Tip:拒接垃圾,只做精品。每一本书都经过挑选和审核。
X