第1473章 童书,一场肮脏的盛宴![第1页/共3页]

而海内的册本则恰好相反。

这类书,在国人看来便是佳构童书:内容典范,印刷良好。

“2岁到5岁的杂志的话,不会太厚,一期有五六个小故事就算是很不错的了,毕竟幼儿的刊物最好是反复浏览,也就是我们说的一个故事将无数遍,这是属于这个春秋阶段儿童的特性。但是到底是周刊还是月刊……”凹丽想了想说道:“时候么……您既然筹算做儿童刊物,应当晓得现在的儿童刊物很多是刀加浆糊的形式,惨不忍睹。这完整取决于您对佳构儿童刊物的定位是甚么。”

“对,我也是建议不要像现在市道上一样,动辄《安徒生童话》,动辄《小红帽》之类的改头换面就成了佳构书,你的设法很对,典范的童话故事拿过来缩编,改编,是大忌,是残害儿童。如果故事很长,我们能够连载,但是绝对不能收缩改编。”

版权?这伤害了外洋故事版权?

凹丽脸上暴露了一个笑容,她仿佛有些冲动,也有些打动,点了点头:“那就太好了,现在的童书……那样的童书真的太害人了,蒙肯纸的确比较好,轻,就是看上去……现在很多妈妈不识货的,觉得蒙肯纸不好,实在那才是庇护目力的纸张。

极大。

凹丽是熟行了,在童书这个行当活了大半辈子,看破了这个行当,说这话的是,她暴露一丝苦笑。

而这统统,都建立在这本儿童杂志必然如果帝国最优良的杂志的前提上,此中运作体例非凹丽所能想到。

这,是一场童书的盛宴,也是一场残害儿童的肮脏的盛宴!

说着,凹丽长长地叹了一口气,摇了点头:“现在的童书,都是改编版的所谓名作啊!这但是残害,从骨子里的残害啊!”

殊不知,安徒生童话的夸姣,除了那些故事情节,最首要的是美好的笔墨啊!妈妈们何曾细想过,翻译安徒生典范之作的翻译家,一辈子只研讨一个作者啊!一辈子只研讨一个作者的作品,翻译过来的才是真正的典范。

没看错,以这类刀加浆糊的机器化体例,仅仅五六小我便能够一个月做出十本书,并在市道上卖得炽热!

这也是为甚么外洋的儿童册本,成人册本很多拿在手里很轻很轻,看上去纸张远没有我们的亮泽的启事,他们大部分利用的蒙肯纸,也就是我们俗称的轻型纸。

童书,一场肮脏的盛宴!

而现在这么多改编手,按照故事情节,一刀刀切掉一些内容,又用浆糊粘点本身的言语,这分歧的说话气势对处于说话窗口期的儿童来讲,是毒害。

“我打算是月刊,但是您在这方面比我专业,一期多少个故事,从写作到画图再到出版,需求多少时候,这幼儿刊物跟小门生刊物,也有分歧,我们现在打算的是2岁到5岁的儿童杂志,您感觉周刊还是月刊合适?”高冷回道。

那么,就用这些内容,配上印刷精美的纸张。

现在,利用得最广的是铜版纸以及高精度的卡纸,也就是胶版纸。这范例的纸质厚而亮,拿在手里很有质感,再加上一个很厚的封面,或者非常精美的封面,便是典范之作《安徒生童话》,外洋获奖优良童书引进版之类的佳构刊物。

“高总,我想问一下,您这个儿童刊物是周刊,还是月刊?”凹丽问道。

把典范童话故事直接拿过来缩编,改编再配上图片,目前在低幼图书市场,这类操纵实在太多太多:一本安徒生童话,在市道上有上千种版本。

刀,用刀把一篇小门生看的三千字摆布的中长篇童话切成低幼儿童看的不到两百字的童话。比如《卖洋火的小女孩》,在低幼儿童版本里就很流行,两百字的童话,配上一堆图片,富丽丽的一本佳构书横空出世。

Tip:拒接垃圾,只做精品。每一本书都经过挑选和审核。
X