第660章 神级翻译惊艳全场![第1页/共3页]

珍妮弗悄悄摇了点头,晃脱手里的笔尖儿,思虑着等李婉柔答错以后,该给多低的分。

压韵合辙。

没有黑马了!

可谓完美!

统统仿佛都要化成泡影了。

能够连一根烟都抽不完。

这对别来讲这是送命题!

王教员和刘教员也用咄咄逼人的目光盯着台上的李婉柔,希冀她能抗议。

不管成与败。

蔡同窗清算清算背带裤,摸了摸小平分,皱眉说道,“李清照论词很正视声律,所谓歌词分五音六律、清浊轻重,她的创作,充分的实际了她本身的实际。看看这首蝶恋花吧!暖雨晴风初破冻,柳眼梅腮,已觉春情动。洒意情谁与共?泪融残粉花钿重。乍试夹衫金缕缝,山枕斜欹,枕损钗头凤。独抱浓愁无好梦,夜阑犹翦灯花弄。诗词之美,难度之大,光是用汉文仿照都很难,何况是英文翻译?我必定做不到!就算委偏言出来,也是极其刺耳的,张同窗,你感觉呢?”

I try on the blouse with seams sewn with gold。

第一名实至名归,只等李婉柔答完题,她便能够下台领奖了!

And the hills afar behold。

别觉得外洋的诗词歌赋就没有压韵合辙。并且,光是靠着字面翻译,不但没法压韵,更是很难表示出古诗原文的意境!

“我老婆必然是第一名。”

而初级语法的利用,正包含了英文的诗词歌赋。

考的是一篇华国当代诗词歌赋的翻译。

余天的声音低低响起,带着自傲和高兴,只是被四周热烈的掌声和群情声袒护住。

因为之前在和余天的通话中,她但是没少学习英文的初级语法。

要晓得。

在场合有人全都惊住了!

可对她来讲,这倒是一道可谓完美的送分题!

“...”

李婉柔抽到的考题,让其他考生乃至考官们都感觉极难。

张春曼看向李婉柔的眼神,第一次变得惊奇起来。

这是别的选手向来没抽到过的,全部一百五十道题中只要这一个题目是古诗翻译。

固然李婉柔在自我先容与翻译科目上表示的非常优良。

掌声如雷!

但她同时也很高兴。

但。

毕竟其他的同窗都没这么难。

但李婉柔却在这短短的三分钟以内,将本身所学所爱的英文,将外洋墨客的诗词歌赋停止了拆解,操纵初级语法,融汇到了李清照的蝶恋花中!

两人手拉动手,心就在嗓子眼儿悬着。本来她们是想,就算李婉柔获得不了前五名,可如何着也得进个前二十,超越其他两个华清的门生。

“这才是我们华清大学的黑马!”

毕竟在场的人都感觉太难,想必大师不会过分难堪这个39号最后一名的。

李婉柔很喜好这些诗歌,因为她本就是个内心浪漫又和顺的文艺女青年啊...

李婉柔看在眼里,倒是喜在心头。

乃至感觉余天这是自觉标悲观主义。

一道压韵合辙,用词美好,意境深厚的英文短诗,马上从她斑斓的唇齿之间,通过好像夜莺般的声音,缓缓念了出来。

这类翻译的程度,乃至连糊口在外洋本土的珍妮弗都达不到,更不消说目前的第一名张春曼了。

“...”

主考官珍妮弗乃至用眼神表示,表示李婉柔能够提出抗议。

转眼。

“...”

芳华斑斓的脸庞在聚光灯下,显得她是那么的安闲自傲,仿佛是一个正在思虑着的英语专家。

The pillow has my haipin rolled。

高思雅和刘彤更是严峻到了顶点。

In this good hour who will with me play。

Tip:拒接垃圾,只做精品。每一本书都经过挑选和审核。
X